top of page

観光案内パンフレットの翻訳を翻訳会社へ依頼する際に知っておきたい8つのポイント

執筆者の写真: acimajpacimajp





コロナ禍による入国規制が2022年10月11日に大幅に緩和されて以降、各地で外国人旅行客の姿を見かけるようになりました。コロナ前の2019年の累計は3188万2000人(出典:日本政府観光局(JNTO)発表資料)だったことから、今後、インバウンド需要が見込まれると思います。 訪日する外国人観光客は日本人以上に日本に興味津々です。日本が持つ独特の文化を知りたいと感じていますので、観光案内パンフレットの翻訳を検討されている方が多いと思います。 そこで、今回は、「観光案内パンフレットの翻訳を翻訳会社へ依頼する際に知っておきたい8つのポイント」をご紹介します。 1.翻訳後のパンフレットの目的や利用方法を伝える。 2.翻訳元のパンフレットのフォーマットやデザインについての指定がある場合は、それを伝える。 3.翻訳スケジュールや締切日、納期の希望を伝える。 4.翻訳料金や支払方法についての希望がある場合は、それを伝える。 5.翻訳前に無料サンプルの提供が可能かどうかを確認する。 6.翻訳後のパンフレットのレビューや修正についてのプロセスについて確認する。 7.翻訳会社が保有する資格や証明、評判などを確認する。 8.翻訳会社との連絡方法を確認する。 このように、観光案内パンフレットを翻訳することは、インバウンド消費を拡大し、地域活性化を促し、観光立国“日本”として、世界中の人々にリーチするための貴重な投資となり得ます。 もし、翻訳サービスをお探しでしたら、ぜひアシーマの翻訳サービスをご検討ください。

Comments


株式会社アシーマ​

​東京都渋谷区本町3‐51‐17プラウド渋谷本町4階

千葉県木更津市富士見1丁目2-1スパークルシティ木更津7階

Tel:  03-5860-8451

Fax: 050-3488-7534 

info[at]acima.co.jp

Skype: acimacorporation

LINE: line.acima

株式会社アシーマロゴ(Acima Corp.)
  • Acima Corp LinkedIn
  • Acima Corp Facebook Page
  • Acima Corp Instagram
  • Acima Corp Twitter
  • Acima Corp Youtube Channel

© 2007-2024 by Acima Corporation. All rights reserved.

bottom of page