acimajp2023年4月5日読了時間: 2分オンラインショップに5言語の翻訳を追加したことで、売り上げが200%アップした話マリアさんは、オンラインの洋服のセレクトショップを始めました。 しかし、彼女はすぐに自分のビジネスを1つの言語に制限することが、大きな成長の妨げであることを気づきました。顧客基盤を拡大することを決意したマリアさんは、自身が運営するオンラインショップのサイトをスペイン語、フラ...
acimajp2023年3月17日読了時間: 3分良い翻訳とは?良い翻訳者になるには?優れた翻訳とは、原文の意味を他の言語で忠実かつ正確に表現します。原文が意図するメッセージを、対象言語でできるだけ明確に、かつ自然に伝えなければなりません。 良い翻訳を定義するには、いくつかの重要な特徴があります。 正確さ:良い翻訳は、原文の意味を正確に伝えなければなりません...
acimajp2023年3月16日読了時間: 2分ウェブサイトを多言語に翻訳する準備をする際に考慮すべき9つのことウェブサイトを多言語に翻訳する準備をする際に考慮すべき9つの点をお伝えします。 1.どの言語に翻訳するかを決定する:ターゲットとするユーザーがどの言語を話すか、どの市場に参入したいか等を検討します。 2.プロの翻訳会社(翻訳者)に依頼する:訳者は、ソース言語に堪能な、ターゲ...
acimajp2023年3月9日読了時間: 3分ターゲット言語のネイティブ翻訳者に翻訳をしてもらうべき5つの理由翻訳をする際、起点言語(ソース言語ともいう。原文の言語のこと。)の母語話者(ネイティブ・スピーカー)に依頼するのがベストだと考える方がいらっしゃいます。特に、日本語から他言語に翻訳する際に、「日本語は特に外国人には理解が難しいので、日本語を外国語に正しく翻訳できるのは日本人...