top of page
検索


acimajp
2023年2月28日読了時間: 2分
機械翻訳に100%頼ってはいけない理由
機械翻訳は、ある言語から別の言語へ、テキストや音声を迅速かつかなり正確に翻訳することができる頼れるツールです。グローバル化した昨今では、機械翻訳の使用はますます一般的になり、世界中の多くの人が、個人的なコミュニケーションからビジネス取引までといったあらゆる場面で、日常的に利...
閲覧数:22回
0件のコメント


acimajp
2023年2月23日読了時間: 2分
ニーズに合った翻訳会社を選択することの重要性とその方法
適切な翻訳会社を選択することは、翻訳コンテンツの品質と効果に影響を与えるため、ビジネスにとって重要です。優れた翻訳会社には、ソース言語とターゲット言語の両方に精通っし、特定の業界のコンテンツを翻訳した経験のあるプロの翻訳者がいます。また、厳格な品質保証プロセスを経ることで、...
閲覧数:7回
0件のコメント


acimajp
2023年2月16日読了時間: 2分
実力のある翻訳会社の見分ける5つのポイントとは?
翻訳業務を外注する際に、やはり気になるのは、その会社が実力のある会社なのか?ではないでしょうか? 実力がある高品質な翻訳を手に入れたいですよね。 そこで、今回は、「実力のある翻訳会社の見分ける5つのポイント」をご紹介いたします。 ...
閲覧数:25回
0件のコメント


acimajp
2023年2月10日読了時間: 3分
ウェブサイトの多言語化の利点と、多言語化をお勧めしたい業界とその理由とは?
顧客基盤を拡大すべく、事業の海外展開やインバウンド事業を検討されている企業様ですと、既に自社サイトを様々な言語に翻訳することを検討されているかと思います。 特に、以下のような多言語コンテンツへの需要が高い業界で事業を行う企業様の場合は、ウェブサイト(ホームページ)の多言語化...
閲覧数:8回
0件のコメント


acimajp
2023年2月2日読了時間: 2分
観光案内パンフレットの翻訳を翻訳会社へ依頼する際に知っておきたい8つのポイント
コロナ禍による入国規制が2022年10月11日に大幅に緩和されて以降、各地で外国人旅行客の姿を見かけるようになりました。コロナ前の2019年の累計は3188万2000人(出典:日本政府観光局(JNTO)発表資料)だったことから、今後、インバウンド需要が見込まれると思います。...
閲覧数:15回
0件のコメント


acimajp
2023年1月26日読了時間: 2分
字幕翻訳者とテキスト翻訳者のどちらが稼げるか?
翻訳と一口に言っても、翻訳者の仕事には様々な種類があります。よくあるのは、字幕翻訳とテキスト翻訳の2種類です。ところで、字幕翻訳者とテキスト翻訳者では、どちらがより多くのお金を稼ぐことができるのか疑問に思ったことはありませんか?...
閲覧数:15回
0件のコメント


acimajp
2023年1月21日読了時間: 2分
世界で開発されている有名な機械翻訳
機械翻訳とは、テキストや音声をある言語から別の言語へ自動的に翻訳することです。近年では、多くの高品質な機械翻訳システムが利用できるようになり、長い道のりを歩んできました。この記事では、現在利用可能な最高の機械翻訳システムのいくつかを説明します。 Google翻訳:...
閲覧数:7回
0件のコメント


acimajp
2023年1月17日読了時間: 2分
翻訳サービスの料金ってどうやって決めてるの?
翻訳を依頼する際に、やはり気になるのは、翻訳にいくらかかるのか、いわゆる「コスト」の面だと思います。 そこで今回は、翻訳料金のコストがどのように考えられているかをまとめてみました。 一般に、翻訳サービスのコスト、スピード、品質の関係は次のようにまとめられます。...
閲覧数:3回
0件のコメント


acimajp
2023年1月17日読了時間: 4分
マーケティングにおける翻訳品質の重要性とその4つの理由
マーケティングは、ビジネスを成功させるために不可欠な要素です。マーケティングとは、ターゲットとなる市場に向けて自社の製品やサービスを宣伝し、販売し、流通させるためのプロセスですので、マーケティングなくして、ビジネスの成功はおろか、生き残ることもままならないと言っても過言では...
閲覧数:3回
0件のコメント


acimajp
2023年1月15日読了時間: 3分
機械翻訳を使用して顧客にメールをする際のコツ
機械翻訳は、異なる言語を話す人々の間で交わされる電子メールやその他の文書コミュニケーションを迅速かつ容易に翻訳するための便利なツールです。しかし、メッセージを正確に伝えるためには、機械翻訳の使用は慎重に行い、また使用前にはその限界を認識しておくことが大変が重要です。...
閲覧数:19回
0件のコメント


acimajp
2023年1月12日読了時間: 7分
機械翻訳の使用を控えるべき言語や文書とは?(2023年1月現在)
近年、機械翻訳は大きく進歩しており、日々その精度は高まっていますが、まだまだ人間による翻訳ほど正確で信頼できるものにはなっていません。特に、言語ペア(オリジナル言語とターゲット言語のペア)によっては、機械翻訳を使用することによって、内容の混乱を招いたり、不正確な表現が発生す...
閲覧数:4回
0件のコメント


acimajp
2023年1月6日読了時間: 3分
ローカリゼーションにおけるSEOの重要性
ローカリゼーション(またはローカライゼーション)とは、製品やコンテンツを特定の地域や市場に適合させるプロセスのことです。これには、コンテンツを現地の言語に翻訳することと、現地の文化、習慣、規制に適合させることが含まれます。ローカリゼーションは、グローバルに展開する企業にとっ...
閲覧数:4回
0件のコメント


acimajp
2023年1月6日読了時間: 6分
どのような場合にターゲット言語のネイティブ話者を翻訳に起用するべきか。
翻訳サービスを必要とする企業担当者様は、ターゲット言語のネイティブ話者が翻訳者を担当することが重要なのかどうかについて、疑問に思われることがあるかもしれません。確かにネイティブ話者を起用するメリットはありますが、非ネイティブ話者の方が良い場合もあります。...
閲覧数:6回
0件のコメント


acimajp
2023年1月6日読了時間: 6分
社内翻訳者をやめたいなら知っておくべき4つのこと
企業の社内翻訳者として働いている方なら、一度は独立してフリーランス翻訳者になることを考えるのではないでしょうか?今回は、そのような方や既にフリーで活動されている方に知っていただきたいフリーランス翻訳者として安定収入を得るためにするべきことと具体的なアクションプランを余すこと...
閲覧数:22回
0件のコメント


acimajp
2023年1月5日読了時間: 3分
機械翻訳を使うとき vs.使うべきでないとき
機械翻訳は、ある言語から別の言語へ、テキストや音声を迅速かつ正確に翻訳する能力を持つ強力なツールです。グローバル化した世界ではますます一般的になり、多くの人が個人的なコミュニケーションからビジネス取引まで、日常的に利用しています。機械翻訳は多くの場面で非常に有用ですが、どの...
閲覧数:6回
0件のコメント


acimajp
2022年7月29日読了時間: 7分
機械翻訳のメリット・デメリットとは? 機械翻訳 vs. 人力翻訳
プロの翻訳者が考える機械翻訳のメリット・デメリットとは? 機械翻訳 vs. 人力翻訳
閲覧数:191回


harusame
2020年12月11日読了時間: 4分
インドネシア食文化 Part2
(前回の続き) お祝い事には黄色いお米! 独立記念日や誕生日、結婚式などお祝い事の際には、ナシ・トゥンペンという料理を食べます。 ナシ・クニン(ターメリックとココナッツミルクで炊いた黄色いお米)を円錐形に盛り付け、周りにいろいろなおかずを置きます。...
閲覧数:408回
0件のコメント
bottom of page